?

Log in

No account? Create an account

Мы родом ...

Летопись: Люди, места, события, свидетельства


Previous Entry Share Next Entry
Новый старый иврит
Я витрина
mamlas wrote in yarodom
Можно ли оживить «мертвый» язык?

В Израиле говорят на иврите, так же как в Голландии – по-голландски. Это утверждение сегодня кажется нам тривиальным. Но всего сто двадцать лет назад сам основатель политического сионизма Теодор Герцль (Theodor Herzl) (1860–1904) утверждал, что возродить иврит невозможно:

«Может быть, кому-нибудь приходит на ум, что затруднения произойдут от того, что у нас нет единого языка, на котором бы все могли изъясняться, ибо древнееврейским языком мы не можем пользоваться. Разве есть кто-нибудь, кто, пользуясь им, мог бы купить себе, например, хотя бы железнодорожный билет? Ведь нет!»

Т. Герцль полагал, что «приобретет права гражданства и сделается главным языком тот, который мало-помалу окажется самым полезным и общеупотребительным». Не без основания Герцль надеялся, что таковым языком окажется родной ему немецкий. Ведь на немецком языке создана такая литература, такая философия! Ведь немецкий – международный язык науки и техники! К сожалению, создание на немецком языке милейшей книги «Майн кампф» и последовавшие за этим события перечеркнули все надежды великого провозвестника создания еврейского государства на широкое распространение в этом государстве языка Канта и Гете.

Во времена Т. Герцля иврит называли древнееврейским языком. Это как бы наводило на мысль, что язык-то мертвый, вроде древнегреческого. И используется только для богослужебных целей, вроде латыни.

На самом деле разница была существенная. Латынь в Европе после падения Западной Римской империи, действительно, перестала быть разговорным языком и стала языком сакральным и языком кастовым. На латыни продолжали говорить, дискутировать, писать научные труды. Но делал это узкий круг людей образованных, как правило, принадлежавших к священническому сословию. Для прихожан же католической церкви язык мессы был иностранным языком, иногда абсолютно непонятным.

В отличие от этого, мужчины, собиравшиеся на молитву в любой синагоге, понимали слова произносимой ими молитвы. Иврит, язык Торы, изучали во всех еврейских общинах по всему миру. С четырех лет ему обучали еврейских мальчиков, а иногда и еврейских девочек. Благодаря этому практически все евреи мира могли читать и понимать свои священные тексты. Более того, иврит был единственным языком, который понимали все евреи в диаспоре независимо от места проживания: в Европе, в Марокко, в США, в Аргентине. В 19-м веке число евреев, не прошедших начального обучения и не знавших иврит, было мизерным. К этому меньшинству принадлежал, кстати, Теодор Герцль. Блестящий публицист и писатель, получивший прекрасное образование на немецком языке, для большинства своих соплеменников он был неучем – хуже волынского дровосека. Он не мог молиться, потому что не знал Священного языка.

Впрочем, именно его труды послужили возрождению иврита как разговорного повседневного языка. Как уже было сказано, иврит хуже или лучше знали все «поднявшиеся к Сиону». Мало того, возрождение языка предков большинство из них рассматривало как важнейшую национальную задачу. В начале 20-го века лозунг «Еврей, говори на иврите» в еврейских поселениях можно было встретить повсюду: на улицах, в конторах, в продуктовых магазинах.


Элиэзер Бен-Йегуда
Золтан Клугер
Лозунг этот «пустил в народ» Элиэзер Бен-Йегуда (1859–1922). Первые двадцать два года своей жизни был он Лазарем Перельманом, родившимся в пределах Российской империи, в Вильно. Получив медицинское образование в Париже, в 1881 году он приехал в Палестину, сменил имя и фамилию и, поселившись в Иерусалиме, посвятил свою жизнь возрождению иврита.

Как Бен-Йегуда возродил иврит? Для ответа на этот вопрос задумаемся, чем живой язык отличается от мертвого? Не количеством говорящих на этом языке и не важностью информации, на этом языке изложенной. Живым языком считается тот, на котором большее или меньшее число людей начинает говорить с самого раннего детства.

Например, латинский язык, являясь сегодня государственным языком Ватикана, продолжает все же оставаться языком мертвым. Потому что ни один ребенок в мире не начинает говорить на латыни. Тем более, в Ватикане, где дети родиться не могут по определению, поскольку отсутствует женское население. Аналогично, в Египте существует крупная община христиан-коптов. Между собой они говорят по-арабски, хотя богослужение у них ведется на коптском языке, прямом потомке языка древнеегипетского. Для детей коптов родной язык – арабский, поэтому и коптский язык является мертвым. А вот другой древний язык, арамейский, на котором в начале христианской эры говорили на огромной территории Сирии и Палестины, сейчас «ужался» до языка очень небольшого народа айсоров (ассирийцев). Но, несмотря на это, арамейский язык – не мертвый, потому что есть люди, для которых именно этот язык является родным, первым, языком.

Несмотря на то, что во времена Бен-Йегуды большинство евреев знали иврит, не было ни одного ребенка, произнесшего свои первые слова на этом языке. Значит, иврит был скорее языком мертвым, нежели живым. Следовательно, чтобы оживить иврит, сделать «древнееврейский» язык «новоеврейским», должны были появиться дети, для которых иврит стал бы языком родным.

Итамар Бен-Ави. Первый человек, для которого «мертвый» язык стал живым
Фотография 1920-х годов
Бен-Йегуда и его жена решили в своем доме разговаривать только на иврите. Когда в 1882 году у них родился сын Итамар, отец с матерью продолжали пользоваться ивритом, и их ребенок стал первым в новое время живым носителем языка, который многие считали мертвым! Но для того чтобы воскресить иврит, одного этого было недостаточно...
...
Итак, в 1882 году в мире появился первый человек, для которого стал родным иврит, считавшийся до той поры «мертвым». Однако его отцу, Э. Бен-Йегуде, требовалось приложить еще огромные усилия для того, чтобы иврит действительно ожил.

Первым делом следовало наполнить возрождающийся язык новыми словами. Сделать это стало возможным несколькими способами. Во-первых, оказалось, что не все «новые» слова надо придумывать. Многие из них есть в Пятикнижии или в Талмуде. Например, в книге пророка Иехезкиеля (Иезекииля) сказано:

И я видел, и вот, бурный ветер шел от севера, великое облако и клубящийся огонь, и сияние вокруг него (Иез. 1;4)

В оригинале это сияние, исходящее из облака, называется словом «хашмАль». В возрожденном иврите слово «хашмаль» стало обозначать «электричество». Логично? Вполне. По крайней мере, не менее логично, чем называть это явление по древнегреческому слову «электрон», обозначавшему «янтарь». Как известно, этот камень, будучи натертым, приобретает электрический заряд и притягивает пылинки, шерстинки и бумажки.

Медицинский инструмент шприц, как оказалось, не такое уж и новое изобретение. В Пятикнижии он, конечно, не упоминается. Однако в Талмуде, который был написан во 2-3-м веках, этот инструмент описывается и называется «мазрЭк».

Во-вторых, слова для обозначения новых понятий можно было создать в соответствии с правилами словообразования иврита. В семитских языках эти правила иные, нежели в языках индоевропейских или тюркских. Но возможности словообразования в иврите оказались вполне достаточными для создания новых слов.

Бен-Йегуда предложил много новых слов для возрожденного языка. Некоторые из них не прижились, но многие вошли в иврит, словно были в нем веками. Так произошло со словом «поезд», билет на который, если судить по словам Т. Герцля, на иврите заказать было бы невозможно. Слово для обозначения этого понятия – «ракЭвэт», было образовано из слова «рЭхэв», «повозка». Из того же корня происходит библейское слово «меркавА», «боевая колесница». Сегодня оно многим известно как название израильского танка.


Израильская марка, посвященная возрождению языка иврит
сканировал Марк Блау
Наконец, в-третьих, новые слова можно было заимствовать из других языков. В первую очередь, из родственных ивриту языков семитских: арабского и арамейского. Э. Бен-Йегуда, например, предложил называть помидор словом «бадОр», которое он произвел от арабского «бандОра». Слово это в иврите не прижилось, а вот слово «глИда», произведенное из арамейского слова, означающего «иней», не только прижилось, но и полюбилось всем детям. Ведь это – мороженое. Слово «кафтОр» – «пуговица», заимствовано из древнегреческого языка. Так в Древней Греции называлась застежка на плече, придерживавшая тунику. А призывников в израильской армии называют так же, как называли новобранцев в армии Древнего Рима: «тирОн». Слово «пиЮс» («примирение») – трудно поверить – образовано по всем правилам иврита от английского слова «peace». А нынче, когда у каждого есть мобильный телефон, в иврите появилось слово, образованное от сокращения СМС – «лесамЭс», то есть «переслать СМС-сообщение». Воспринял иврит и некоторые слова из русского языка, правда, изрядно переиначив их значения: «халтУра», «бабУшка» (так называют матрешку) и легендарное слово «кибенимАт» («черт знает где»).

...Но титанический вклад Э. Бен-Йегуды в дело возрождения иврита не ограничился лишь расширением словарного запаса языка. Его организаторская работа была не менее результативна, чем его достижения на ниве филологии.

Лучше всего людей убеждает личный пример. Личный пример семьи Э. Бен-Йегуды вдохновил другие семьи. Многие из его друзей и соседей начали говорить дома на иврите. Число детей, для которых иврит стал родным, росло в геометрической прогрессии. Появились ясли, детские сады и гимназии с преподаванием на иврите. Когда в 1924 году в Хайфе был открыт технический университет, Технион, среди преподавателей развернулась дискуссия: на каком языке вести преподавание, на иврите или же по-немецки. Победил иврит, и выяснилось, что в области науки и техники терминологических проблем у нового языка оказалось не так много, как ожидалось.

Улица Бен-Йегуды есть почти в каждом израильском городе
Марк Блау, личный архив
Свой опыт Э. Бен-Йегуда распространял через созданную им газету, издаваемую, конечно, на иврите. По его инициативе и при непосредственном участии возник также ряд организаций и союзов, предназначенных для воплощения в жизнь лозунга «Еврей, говори на иврите». Как ни странно, этот лозунг нашел в Палестине не только горячих приверженцев, но и не менее горячих противников. Против превращения сакрального языка, языка молитвы и священных книг, в повседневный разговорный язык выступили многие религиозные авторитеты. До сих пор некоторые религиозные общины в Израиле избегают в повседневном общении говорить на иврите и пользуются дома или в лавке языком идиш.

Но все же в Израиле титанический подвиг Э. Бен-Йегуды по возрождению языка иврит оценен по достоинству. Практически в каждом городе есть улица, названная его именем.

Организованная Бен-Йегудой Академия языка иврит существует и поныне. Эта организация стала государственной, и ей принадлежит право устанавливать грамматические нормы языка иврит и расширять его лексическую и терминологическую базу. Академия – своеобразный верховный суд, решающий, станет новое слово полноправным словом языка или будет считаться сленговым и жаргонным.

Факт возрождения иврита можно оценивать по-разному, в зависимости от отношения к евреям и к их государству. В любом случае, нельзя считать иврит сконструированным языком, вроде эсперанто. Э. Бен-Йегуда не придумывал искусственных правил, а действовал в соответствии с внутренними законами самого языка, которые были присущи этому языку еще в библейские времена.

Не стоит также считать возрождение иврита некоторым чудом, происшедшим только однажды по велению Божьему. В конце 19-го – начале 20-го века в Европе появились новые нации, перед которыми возникла та же задача создания (вернее, воссоздания) национального языка. Занимавшиеся решением этой задачи энтузиасты-любители и специалисты-филологи, решали те же проблемы, с которыми пришлось столкнуться Э. Бен-Йегуде, и порой теми же способами. И – этого, пожалуй, никто не ожидал – в конце 20-го века, после распада Советского Союза, эти проблемы возникли снова.



promo yarodom сентябрь 20, 2012 20:29 5
Buy for 10 tokens
У каждого из нас есть малая Родина и Родина большая. Кто-то живет и работает на чужбине. Многих из нас раскидало по странам и весям. У каждого из нас найдутся различные истории о своих местах и далекой стороне, своей жизни или жизни других. О том, что было, есть и будет с нами. ​*** В…

  • 1
Иврит всегда изучали в еврейских школах хедер и иешива. Потому все грамотные евреи знали иврит и говорили на нём. Потому, когда пришло время, на нём заговорили и остальные. Потому чуда нет никакого.

Не согласен. Склоняюсь, что нынешний иврит - новодел, обоснованный в своей преемственности исторически (но не лингвистически даже), а преподавали среди репатриантов - идиш...

Александр Травников комментирует.

Где преподавали илишь? В иешиве и хедере? Это не так. Изучалась в этих школах Тора. Тора на иврите. Это база.На её основе функционирует современный разговорный иврит Израиля.

Re: Александр Травников комментирует.

На каком иврите? Иврит создан в конце 19-го - нач. 20-го веков, с началом разговоров об Алие и возврате в Палестину жаботинскими. До этого, до нынешнего Израиля-Палестины, евреи изучали свои книги по тому языку, где жили - в Германии и Европе, откуда произошли первые алии и когда создавался этот иврит, это был идиш. У сефардов - свой язык. на БВ - третий (навроде древнеарамейского). И только потом был создан новодел иврит и на нём стали обучать новоприбывших в Израиль-Палестину.

Здесь просто нужно различать древность иудейства (и то, в связи с созданием Израиля, тоже много нового добавлено, емнип), и легитимизированное на этом всё новодельной в новом Израиле, включая иврит.

Кстати, поскольку семиты - это не только евреи. но и арабы, коих на БВ явно больше, то и само родство (кровное) нынешних евреев с теми древними находится под чётким сомнением, когда арабов тоже признают прямыми потомками тех автохтонов, рассеянных по миру века назад...

  • 1